Per una piulada al Twitter de xxx em
vaig assabentar que en Benito Pérez
Galdós (1843-1920), en una carta adreçada a Narcís Oller (1846-1930),
va intentar convèncer-lo per a que renunciés a continuar escrivint en català i
es passés al castellà. He cercat a la xarxa i he trobat la informació
corresponent a l’esmentada carta i a la que en Narcís Oller va enviar-li en
resposta.
En Benito Pérez
Galdós deia a la seva:
“Yo no quiero
aburrir a V. más con la longitud de mi epístola. Lo que sí le diré es que es
tontísimo que V. escriba en Catalán. Ya se irán Vds. curando de la manía del
catalanismo y de la renaixensa. Y si es preciso, por motivos que no alcanzo,
que el catalán viva como lengua literaria, deje V. a los poetas que se
encarguen de esto. La novela debe escribirse en lenguaje que pueda ser
entendido por mayor número de gente. Los poetas que escriben para sí mismos,
déjelos V. con su manía y véngase con nosotros. Le recibiremos a V., en el
recinto de nuestro Diccionario con los brazos abiertos.”
En Narcís Oller li responia:
“No amigo Galdós,
no es exclusivismo, ni provincialismo, ni separatismo, ni otro ogro cualquiera
de los terminados en ismo que pueda inventarse algún vecino de la corte
tratando de los platónicos poetas del Pelago que el no conoce pero Vd. sí, lo
que me hace escribir en catalán. Es algo muy superior, mucho más invencible que
el pueril afán de mostrar al orbe mis preferencias por Cataluña que no niego,
pero que podría tener del mismo modo y aun alardear de ellas escribiendo en
romance. Escribo la novela en catalán porque vivo en Cataluña, copio costumbres
y paisajes catalanes y catalanes son los tipos que retrato, en catalán los oigo
producirse cada día, a todas horas, como Vd. sabe que hablamos aquí. No puede
Vd. imaginar efecto más falso y ridículo del que me causaría a mi hacerlos dialogar
en otra lengua, ni puedo ponderarle tampoco la dificultad con que tropezaría
para hallar en paleta castellana cuando pinto, los colores que me son
familiares de la catalana. …”
Entrades relacionades:
Oriol López
8 comentaris:
I encara estan així, intentant fer desaparèixer la llengua catalana, negant la unitat del domini lingüístic dels Països Catalans. Inventant-se noves formes de denominar la llengua, com van intentar amb el lapao a la Franja Aragonesa, amb la "otra" a les illes en temps del Bauzà, i tots els invents blaverus al País Valencià.
Sembla mentida ¡¡¡
Salut
...I PER QUINS SET SOUS,ELLS NO ESCRIUEN EN ANGLES?SEGUR QUE SERIEN MOLT MES LLEGITS¡¡¡.
"MENUDA TROPA".
La táctica centralista d´aquella época era reprimir el catalá, i minusvalorar l´euskera i el gallec com "dialectes de camperols".
Cent anys després, continuem iguàl.
Una abraçada.
Xavier, és interessant llegir al professor Moreno Cabrera de la Universitat Autònoma de Madrid
Parla de moltes coses, entre elles d'aquesta: [...] Segons aquesta ideologia centralista, qualsevol que s'atreveixi a negar o posar en qüestió aquests postulats ho farà, la major part de les vegades, portat per una inclinació nacionalista a la seva llengua pròpia, l'espanyol. Aquesta ideologia es caracteritza, en una ostentació insolent de cinisme, per conceptuar-se a si mateixa com no nacionalista i per titllar de nacionalistes als quals no combreguen amb les seves idees centrals, clarament excloents i impositives.
Si que parece mentira, y cabrea, pero ya no por nosotros sinó por todos, incluyendo en mucho menor grado en América Latina.
El profesor Moreno Cabrera de la Universidad Autónoma de Madrid. explica como hacer que las lenguas caigan en deshuso como el leonés o el aragonés. (yo no las conocia) si que sé del Castúo y del Bable. Primero eliminan los dialectos y el siguiente paso es la propia lengua, contando que una lengua es la suma de varios dialectos.
Habla sobretodo del valenciano (me parece que él lo es) [...] “por hablar en mi dialecto” y sigue sucediendo hay en día ya que la ideología castellanista dominante ha conseguido hacer creer que el valenciano es un dialecto de labradores, de gente de pueblo, de incultos… y que es mejor que los niños aprendan castellano, lengua que consideran de las élites civiles, militares y religiosas. Si esto se “machaca” tiene su éxito.
Salut, Miquel
No, Òliba, d'això no en parla, tan sols diu que una cosa similar passa amb el anglès sobre el español (no el castellà, el español) Diu que hi ha la creença que obre totes les portes....
Hola, Rodericus!
Sobre esto que dices también lo comenta este profesor de la Universidad de Madrid.
"Dice que en Moldavia hablan rumano por lo que las televisiones de ambos lugares tienen que ser accesibles a ambos estados. En España ni caso. Hay terror a la relación entre las diferentes CCAA; por eso se impide que la televisión vasca se pueda ver en Navarra o la catalana en el País Valenciano. De este modo se incumple la ley y se favorece la dialectalización y desaparición del euskera y del catalán. En Galiza décadas de PP con Fraga han convertido al galego en un dialecto del castellano. La extrema derecha siempre fue anti-lusista. Mal vamos, el galego solamente sobrevivirá si se acerca al portugués, lengua con millones de hablantes; en caso contrario se convertirá en un dialecto de órbita castellana como el leonés o el aragonés. Después veremos el concepto de lengua y dialecto.
Publica un comentari a l'entrada