divendres, 28 de juny de 2013

Joan Manel Serrat.[Mala Mar]

El   falutxs en catalán o  falúa en castellano, no utiliza una vela realmente triangular, como lo es la vela latina: su vela es con forma de trapecio, esto se aprecia bien en las fotografías de esta página. Se encuentran velas triangulares sobre los chebecs, las barcas catalanas, o las carabelas
Muchas veces he puesto canciones de Joan Manel Serrat. Pero nunca ha estado puesta cantada en catalán y escrita y  traducida en castellano por Joan Margarit. Si os gusta el  uno y el otro, espero  que lo disfrutéis!

Mala Mar (Lletra)

Fa com els pràctics...
Fa com els pràctics que, en petits falutxs
sortien quan hi havia més perill
les nits de temporal.

La puta surt
maquillada de lluna amb un somrís
a la ressaca d’un mar vell, gruixut.

Quin mal temps els dissabtes a la nit
i quants mercants amb mala mar als ulls

sempre buscant el mateix port d’asil.
Pobre de tu si als ulls del teu amor
mai no has vist el somriure d’una puta.

Infortunat si en començar el mal temps
als ulls del teu amor no veus venir
amb un petit fanal, aquest falutx
que creua el temporal només per tu.

MALA MAR (letra en castellano)
Como los prácticos, que en sus falúas
salían cuando había más peligro.
Noches de temporal: la puta sale
maquillada de luna, una sonrisa
a la vieja mar gruesa con resaca.
Qué mal tiempo, la noche de los sábados,
cuántos mercantes en la mala mar
de los ojos buscando el mismo puerto.
Pobre de ti si no supiste ver,
reflejada en los ojos de tu amor,
ni una vez, la sonrisa de una puta.
Al llegar el mal tiempo, infortunado
si en la mirada de tu amor no viene
el pequeño fanal de esta falúa
que cruza el temporal sólo por ti.

Versión castellana de Joan Margarit


Mala Mar,
 
"No es que los barcos no salgan cuando hay mala mar, lo que pasa es que los barcos grandes no pueden entrar en los puertos, Por eso sale el práctico (un marinero profesional a sueldo que conoce mejor que nadie el puerto: los bajíos, las corrientes, las piedras en las que se pueda encallar...) en una falúa (que es un barquito muy pequeño y muy manejable que permite superar los golpes de la mar mejor que los barcos grandes)
Es una profesión arriesgada, la de práctico".

FANAL: Farol que se coloca en la torre de los puertos para que su luz sirva de señal nocturna. Cada una de las grandes lámparas que usan ciertas embarcaciones de pesca para atraer a los peces. Cada uno de los grandes faroles que colocados en la popa de los buques servían como insignia de mando.                      
 Nota: No debe interpretarse este poema de (Joan Margarit - Joan Manuel Serrat)como una apología de la prostitución.
 es la pronunciación local del nombre de Maó en catalán, en Menorca.
 "Mala Mar"(o Somriure)Joan Margarit- Joan Manuel Serrat  lo podeis encontrar en el CD "SERRAT MÔ" disc en catalá Joan Manuel Serrat


Letra en catalán y traducción:
Para aquellos que leen en la poesía recomiendo esta página de la Biblioteca Virtual Cervantes sobre el poeta Joan Margarit:
http://www.cervantesvirtual.com/portal/poesia/margarit/textos.shtml


12 comentaris:

KRT ha dit...

M'agrada molt Joan Margarit, i no coneixia aquest poema. M'agrada en Serrat, i no coneixia aquesta cançó.

Gràcies, Josep, m'agrada que des del teu blog m'ajudis a descobrir que encara tinc tantes coses interessants per aprendre.

Miquel ha dit...

Gracias...buen regalo ¡

sentir1907 ha dit...

Su mejor disco en catalán fué el primero que sacó allá a mediados de los 60 titulado y espero no equivocarme con el catalán :" ara que tinc vint anys ".
Un saludo.

KRT ha dit...

Buena memoria! Fue en 1966, en un single de los de entonces, que tenían 2 canciones por cara. 'Ara que tinc vint anys' iba acompañada de otras buenas canciones: 'El drapaire', 'Sota un cirerer florit' y 'Quan arriba el fred'. Pero ese no fue su primer disco, sino el segundo. El primero fue un año antes, en 1965, y contenía, junto con otras dos, dos buenas canciones también: 'Una guitarra' y 'La mort de l'avi'. Aún conservo esos dos vinilos, junto con el de 'Cançó de matinada', otra gran creación suya de aquellos años. Yo no sabría decir cuál es su mejor disco en catalán, pues debería decidirme entre varios; prefiero decir que su producción en catalán (igual que en castellano) consta de bastantes discos importantes.

Anònim ha dit...

Han mandado dos comentarios desde Brasil. Contestan como Anónimos por no tener Blog. Este es uno :"Josep, te escribo desde Paraná Brazil. Más vale tarde que nunca, ¿cierto? Acabo de leer tu poesía en tu “Vivències” y aterrizo en tu blog para verlo. Me ha gustado mucho. Perdona si ves alguna falta. Entiendo el catalán de haber escuchado vuestra música y poesía. Y está escrito por un amigo de Tarragona, sobre lo que yo le voy diciendo

Ah, Joan Manuel. Yo también le admiro.

Un saludo

João Gabriel

Anònim ha dit...



Y este es el siguiente:

Adriana, São Paulo. Brazil dijo...hola Josep
Aqui volto, nestes giros cibernéticos.
Belo Poema é "Mala Mar".
Jamais deveria ser necessário haver uma "Nota" para deixar claro algo a respeito de uma poesia. Infelizmente, às vezes, isso é preciso.
Há tantas pessoas que desconhecem as metáforas, as metonímias, e tantas intensidades figurativa existentes nas palavras. Não serão, as nossas almas, as mais assíduas prostitutas?
Haverá sesualidade em nossas almas, elas que, às vezes, se mostram as mais mundanas que todas as mundanas.
Um cordial abraço, a ti e aos teus amigos.

Josep ha dit...

Sé que t'agrada molt Joan Margarit, i la veritat és que per a mi també ha estat un descobriment que aquesta poesia fos seva, creia que era de Serrat.
KRT, jo si que tinc un milió de coses per aprendre de tu. Moltes gràcies.
Una abraçada.

Josep ha dit...

Miquel, tantas veces como heescuchado el CD de Mô y resula que me encuentro que la letra no es suya, que es de joan Margarit. Un buen Hallazgo!!
Si te gusta y tienes el CD escuchalo. Aquí en YOU TUBE no es lo mismo.

Salut.

Josep ha dit...

José Manuel, yo creo que ya vas bien, que tienes una buena memoria, pero KRT tiene razón. En el 1965 ya cantó estas que dice en discos de vinilo de solo dos canciones. A mi la verdad es que a Serrat me gustan todas. A Miguel Hernández, A. Machado y a otros en castellano me encantan, y las que están escritas en catalán hechas por él o por otros poetas llegan al alma. Una vez yo tenía 15 años y nos fuimos con los amigos a una especie de bar donde había varios instrumentos de música que no hicieran mucho ruido. Allí conocí a Serrat, lo vi un par de veces, pero claro no hicimos ningún tipo de amistad, el aun no cantaba en ninguna parte, solo un poco en emisoras de radio. Estos son sus discos por años. Pero falta alguno de dos canciones. No se si me equivoco en algún titulo, puede que si, porque se que las canciones de vinilo (dos canciones ) las recopiló luego a los discos grandes LP

Un abrazo.

Josep ha dit...

João Gabriel, que eu gosto muito não se confundem em qualquer coisa que eu respondo. Primeiro de tudo obrigado por chegar aqui e lerme.

Como veo que tienes un amigo, catalán como yo, si te parece bien te sigo hablando en castellano y tu amigo que te lo lea. Te podría escribir en mi idioma --el mismo que el de tu amigo, pero no se si el lo sabe o no-- Podría ser facil que hubiese vivido en Tarragona pero que desconociera un poco el catalán. Sea como sea te doy las gracias por tu amabilidad. Un abrazo.

Um abraço.
josep.

Josep ha dit...

Oi Adriana, obrigado muito para chegar aqui e deixar seus pensamentos sobre essa poesia, a maneira que você diz que os poemas que eu tenho certeza que você conhece muito bem. Espero ter o prazer de lê-lo em outras ocasiões. Eu escrevi um tradutor, mas sabendo que a sua leitura linguagem preciosa. Não, se você vai tão bem quanto eu gostaria.
Um abraço grau, Adriana

Josep ha dit...


José Manuel, he buscado por Wiquipedia y la verdad es que me falla un poco, por las fechas, y por algunas canciónes que se les olvida de poner. Yo se que cantó con Juanito Valderrama, Con Lola Flores y también con su hija Lolita. Y aquí no pone nada. Más o menos está mejor lo que te hemos dicho antes que esto de wikipedia.

http://es.wikipedia.org/wiki/Joan_Manuel_Serrat

Te dejo esta página que he encontrado, creo que es de fiar, o así me lo parece.

http://www.moragrega.com/serrat/archivos/biografia.html#1964

dissabte 29 de juny de 2013 0.49.00 GMT+2

Un abrazo.

dissabte 29 de juny de 2013 0.49.00 GMT+2



http://www.moragrega.com/serrat/archivos/biografia.html#1964